CHUYỆN VỚI ÔNG XE ÔM: “HÀN MẶC” VÀ “HÀN NHO”

CHUYỆN VỚI ÔNG XE ÔM: “HÀN MẶC” VÀ “HÀN NHO”
Vừa tiếp trà ông xe ôm hàng xóm. Chợt hỏi ông ấy hai từ “hàn mặc” và “hàn nho” rằng ông có biết nghĩa là gì không?
Ông ấy trố mắt bảo: Hôm nay ông giáo bị làm sao vậy?
Tôi cười và nói, chỉ là tôi muốn biết ông đã từng dùng hai từ này trong nói năng bao giờ chưa và có biết nghĩa của hai từ đó là gì không.
Ông ấy nói thẳng luôn: đéo biết!
Tôi gợi ý, rằng “Từ điển chính thống” giải thích:- Hàn mặc: hàn là lạnh, nghèo khổ; mặc là mực, nghĩa đen là bút mực. Hàn nho: hàn là ngọn bút; nho là nhà nho. Nghĩa là học trò nghèo.
Nghe đến đó, ông xe ôm lại trố mắt: Từ điển chính thống nào vậy? Tôi học mới xong lớp 9 cũng biết, đã hàn là lạnh, nghèo khổ, mặc là mực thì nghĩa đen của “hàn mặc” phải là “mực lạnh, mực nghèo khổ” chứ? Còn hàn là ngọn bút, nho là nhà nho thì “hàn nho” phải là “nhà nho phóng bút” mới đúng chứ sao lại là học trò nghèo?
Hiện tượng trên tiến sĩ lò ấp cho là “cảm thức của người bản ngữ luôn luôn đúng” là không biết họ nói ai đúng, cụ Nguyễn Lân hay ông xe ôm kia đúng? Và theo các bạn, nó có nằm trong quy luật về “chấp nhận sự khác biệt của ngôn ngữ” như tiến sĩ lò ấp nói không?
Quan điểm của tôi: hiện tượng trên chỉ có thể nằm trong quy luật của sự lú lẫn! Nếu dựa vào R. Jakobson, có thể xếp hiện tượng này vào triệu chứng gần như mất ngôn ngữ khi bị rối loạn trên trục lựa chọn. Từ điển mà lú lẫn thì người học không bị lú lẫn mới là chuyện lạ! Cụ 90, 95 tuổi lú lẫn là chuyện thường. Nhưng tiến sĩ trẻ mà bị lú sớm thì thật đáng thương.
Đây là nói về từ ngữ. Thành ngữ, tục ngữ cũng có nhiều trường hợp được từ điển giải thích lú lẫn tương tự nhưng được giới tiến sĩ lò ấp nhiệt liệt hoan nghênh.
Người ít học hoặc vô học nói thông, tức hiểu và dùng đúng mà không cần giải thích. Nhưng người có học thì khi đã dùng là phải hiểu và giải thích đúng. Nhưng ở đây đã có chuyện lộn ngược!

Bàn luôn thêm về từ phía trên là “hàn luật”
Tiêu đề viết là “hàn luật” sau đó lại ví dụ “Hàn luật”
Hai cái khác hẳn nhau, nếu như “hàn” là họ (trong họ, tên) của ai đó thì phải là “Hàn” (chữ H viết hoa) chứ đâu phải “hàn” viết thường chữ h. …

Nhiều khi thuộc bài quá cũng khổ. Thầy Saussure dạy rằng “Người bản ngữ luôn luôn đúng”, tụng đi tụng lại 20 lần thì thuộc lòng, 50 lần thì thuộc như cháo, 100 lần thì thành phản xạ. Gặp trường hợp người bản ngữ già cả lú lẫn nhớ sai, râu ông nọ cắm cằ…

Vui chơi : Long Chu Mộng có biết câu đối nôm, xuất : hàn là lạnh, hàn là lông, hàn không lông hàn kêu lạnh lắm?

Lý thuyết của các GS, TS, nhà văn, nhà báo dùng để bênh vực cụ Nguyễn Lân đều đúng, chỉ mỗi cái là áp dụng vào trường hợp từ điển của NL thì đều sai. Các bố toàn lấy chữ ra để dọa thiên hạ, chả biết hoặc chả cần xem đúng sai ở chỗ nào. Lố bịch nhất là cái lý thuyết “tính lịch sử”, “hóa thạch ngôn ngữ”.

Theo tác giả Lê Mạnh Chiến trong bài: “Hai quyển tự điển rất có hại cho tiếng Việt” thì trong quá khứ từng có hai GS hết lời ca ngợi:

Cuốn “Từ điển từ và ngữ Hán Việt” được GS Lê Trí Viễn coi là cuốn từ điển Hán Việt tốt nhất từ trước đến nay, và nó s…

Thi Đào Bọn dốt hay khoe chữ mà anh. Cực chẳng đã tôi mới ném lí thuyết ra vì chúng hay khoe lí thuyết.

Thực ra, chị Thúy Hằng Nghiêm có để ý một điều này không? Theo chị thì HTC đang diễn giải áp đặt suy lý, cứng nhắc theo kiểu ngồi bàn giấy còn cụ NL thì giảng nghĩa theo tiếng nói của nhân dân, tức là bám theo thói quen, tập quán ngôn ngữ của người Việ…

Về chuyện văn hóa hoặc “động cơ” đáng ra là chuyện riêng của Hoàng Tuấn Công vì nó thuộc về phạm trù đạo đức của cá nhân anh ấy.

Em chỉ quan tâm, nếu chị trả lời thế rồi thì không còn gì phải hỏi thêm. Đương nhiên ý tứ đã rõ. Nhưng chị nên thông cảm,…

Câu ví dụ Hàn luật thì lại sai (“Làm thơ Hàn luật sũng phải theo yêu cầu niêm luật của thơ Đường”). Theo tôi, đã làm thơ Hàn luật sao lại theo niêm luật thơ Đường?! Hàn luật là Hàn luật. Có 2 cách hiểu khái niệm Hàn luật: (1) Nó tương tự như thơ Đường,…

Òa nói sai lè lè thì hơi bị khó tiếp thu, biết đâu pha tí đường vào thì dễ hơn chăng? Ấy là kinh nghiệm của cư dân lấy cối xay cùn làm truyền thống: lựa lời mà nói cho vừa lòng…bề trên! Hi

Đoàn Lê Giang Là gái ỡm ờ. Một bạn dẫn nguồn cho em xem trên trang Lê Đức Luận, thấy lò ấp có đủ mặt anh hào, trong đó có chị Nghiêm Thúy, chị Thanh Hằng, vẫn chụp mũ và vẫn tung hô xôm trò lắm.

Mình chỉ buồn cười bạn Ngh. Trước thì bạn Ngh. chưa chịu là NLsai, mà người phê cụ mới sai, sau lại nói cụ có sai ít. Rồi lại cãi hùng hồn là cụ NL đúng, bây giờ lại nói là sai. Mới đây nói cụ NL đúng, HTC sai, nhưng vừa rồi thì lại nói HTC đúng vì kế thừa TĐ mới nhất. Tranh luận vậy thì mệt lắm, không có chuẩn, không có chính kiến. Vậy thực chất là cái gì?

Anh cứ nói thẳng vậy ra lại dễ chịu hơn là cái trò bỡn cởtj chả hợp với anh. Tôi thì không ở trong cái lò ấp mà anh chửi rồi, nhưng anh ngẫm lại đi, anh ở lò nào ra, thầy anh nữa, ở lò nào ra mà anh mục hạ vô nhân như vậy? Hôm qua anh gặp thầy Luân,…

Thúy Hằng Nghiêm Tôi sẵn sàng đối mặt với ông ấy chứ ngại gì? Tầm ông ấy có gì tôi phải ngại, trừ phi nể người khác. May mà ông ấy ngồi một chỗ chứ không dám khua. Còn em thì rốt cuộc chỉ ỡm ờ, cứ chày chày cối cối chứ gọi là trung thực, chân thành thì…

Làm từ điển tiếng Việt cho trường Đảng thì hãng lấy ví dụ của các ông Trường Chinh, Hồ Chí Minh, tội đầu độc tiếng Việt này còn to hơn giải nghĩa láo

Phụ nữ nổi cáu thuờng rất đáng yêu. Nhà cháu cảm thấy rất may mắn và thú vị khi đuợc biết cuộc tranh luận này. Dù đa phần chị Hằng toàn dùng ngôn từ cao siêu, thanh thoát…vựot qua hiểu biết của nhà cháu. Lót dép hóng tiếp (nhớ câu các cụ dậy, “nguời khôn ăn nói nửa chừng…” quá)

Bít dùi , ổng chả xợ ai mà nghe tui lải nhải xong phải đi hỏi bác xe ôm thì bít dùi. Ổng bình sinh chửi mắng bất kỳ ai trái mắt, trái tai ông ấy kể cả đồng nghiệp mà chịu đi tìm cái đúng khác ngoài cái đúng trong mắt ông ấy là tui thấy vui trong bụng r…

Chị Hằng có biết NL mắng Huệ Thiên không chị ?? Đơn giản như xà beng cũng sai. Thịt đông như NL giải nghĩa nấu chị ăn dc ko, tháng ba ngày tám… những TN đời thường thế co khoa học khoa hiếc gì đâu, kinh viện gì đâu cơ mà cũng sai, roiif mắng dân gian ngớ ngẩn nữa… trời

Em ơi, cái số đông ồn ào chưa phải là tất cả 90 triệu người Việt và toàn bộ kiều bào hải ngoại đâu em nhé. Em không thấy số đông dân ngôn ngữ xịn, dân Hán học xịn họ không lên tiếng à? Tự hỏi tại sao họ không ồn ào đi đã. Chị chả phải dân ngôn ngữ xịn…

Đúng quá chứ còn gì nữa, một tử đã chết ở cố quốc như cái từ hàn lâm ấy, ai người ta còn nói, một sáng đẹp trời nào đó nhảy ngay về ngồi chềnh ềnh ngay trên cái biển tên cơ quan nghiên cứu khoa học cao nhất ở cái nước tôi, thế là nó lại sống lại, dân n…

Thật ra thì HTC có lợi thế hơn NL do đã tra tử điển Vietlex mà từ điển Vietlex đã mất hàng chục năm làm phiếu tư liệu, thu thập dữ liệu corpus, sau đó lại chỉnh sửa cập nhật hàng năm nên rõ ràng sẽ đáng tin cậy hơn từ điển Nguyễn Lân rất nhiều, HTC đượ…

Nói ngay từ đầu như vậy thì người ta khỏi tốn công, em yêu. Tại ỡm ờ chạy lòng vòng làm dáng mới bị trêu,. Nhưng mà này, tham khảo của người đi trước như Hoàng Tuấn Công là nguyên tắc thận trọng của làm từ điển, thậm chí làm khoa học nói chung. Còn cụ …

Em Hằng nói thế, hóa ra Cụ Nguyễn Lân ngu quá à! Mà HTC lại biết kế thừa thành tựu học thuật. Con hơn cha là nhà có phúc.
Cụ Nguyễn Lân ko chịu đọc ai, không dẫn ai, cứ tưởng mình là bố thiên hạ!

Trích dẫn có mỗi mấy chục ngàn cái ví dụ từ các tác phẩm văn chương điển phạm của các cụ Phan Bội Châu, Trần Văn Giàu, , Bùi Kỷ, Nguyễn Tuân , Nguyễn Huy Tưởng thôi cho nó đẳng cấp . Cụ Nguyễn Xuân Diện chuyên đi tra từ điển, kế thừa thành tựu , lôi kiến văn ra để đạt tới đỉnh cao học thuật à? Đi khám lại tim, mắt, tai mũi họng đi nhá! Lẫn quá rùi.

Hằng đi khám sức khỏe tâm thần đi. Em phải biết người xung quanh nói gì sau mỗi phát biểu của em chứ!

Nguyễn Xuân Diện , nhìn lại toàn bộ các từ điển của Trung Quốc xem có từ điển nào có mục lục sách tham khảo, có quy định nào bắt tác giả đi tra cứu từ điển của người khác không? Người ta có tra hay không là việc của họ, người làm khoa học phải khách quan chứ, giẫm lên người khác tự nhiên mình sẽ cao hơn hay sao???

Thúy Hằng Nghiêm Em Hằng ơi, dân gian có kinh nghiệm khi chồng đi xa, vợ không biết làm gì thì đêm đêm hãy đổ trấu vào cối xay lúa cho đỡ… buồn!

Thúy Hằng Nghiêm chị ơi Vườn người ta thì ko ai đc phép vào, có khi ko thèm vào. Còn từ điển thì bán nơi nơi. Dốt , ngọng như tôi mà theo NL thì ngọng hơn chị à. Mà sao chị biết sau khi bị NL mắng thù Huệ Thiên mới thấy ” bực, hay nhục ” mới cắm đầu n…

Tôi biết ạ, người ta có kể lại cho tôi, trong trường hợp này cả hai người cùng nên nghiêm túc xem lại mình xem mình đã làm gì đến mức người ta phải nói thế. Chê từ điển không dễ nhưng làm từ điển khó hơn nhiều. Đi moi móc lỗi sai, xông vào nhặt cỏ tro…

Gs Đoàn Lê Giang ? Hóa ra bạn không phải là dân Hán Nôm “xịn” à? Mình hơi bất ngờ về thông tin gián tiếp này đó!

Chị đi mua từ điển không nhìn tên tác giả, cũng không giở ra xem thì mua phải từ điển giả, tự trách mình không phải người tiêu dùng thông minh thôi chứ còn biết trách ai bây giờ phải không chị . Chị không thích thì từ nay cứ tránh tên Nguyễn Lân ra là …

46 Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Uncategorized
Sữa Rửa Mặt Centaphil Gentle Skin Cleanser 125ml

Sữa Rửa Mặt Centaphil Gentle Skin Cleanser 125ml Xuất xứ: canada Giá: 115k Địa chỉ mua hàng : shop mỹ phẩm #CẨM #THUYỀN Cơ sở 1 : 269 Hùng Vương – Tam Kỳ – Quảng Nam Cơ sở 2 : 134 Nguyễn Văn Linh – thị trấn Núi Thành ( …

Uncategorized
Muối tắm marion

Muối tắm marion Thương hiệu: Marion Xuất xứ: Úc Khối lượng: 400g Giá: 60k Địa chỉ mua hàng : shop mỹ phẩm #CẨM #THUYỀN Cơ sở 1 : 269 Hùng Vương – Tam Kỳ – Quảng Nam Cơ sở 2 : 134 Nguyễn Văn Linh – thị trấn Núi Thành …

Uncategorized
SỮA RỬA MẶT NEUTROGENA VISIBLY CLEAR PINK GRAPEFRUIT FACIAL WASH

SỮA RỬA MẶT NEUTROGENA VISIBLY CLEAR PINK GRAPEFRUIT FACIAL WASH Xuất xứ: Pháp Dung tích: 200ml Gía: 210k/chai Sữa rửa mặt Neutrogena Pink Grapefruit Facial Facial Wash với 100% chiết xuất từ bưởi giàu vitamin C và axit salicylic. Nhẹ nhàng làm sạch da tận lỗ chân lông, tiêu diệt …